魔方网-培训咨询服务平台

全國統一學習專線 8:30-21:00
位置:魔方網 > 外語類>提升英語> 濟慈名詩夜鶯頌中英對照欣賞(2)  正文

濟慈名詩夜鶯頌中英對照欣賞(2)

發布時間:2022-07-25 15:17:10來源:魔方格


(資料圖片僅供參考)


  濟慈詩歌欣賞帶翻譯篇三

  TO AUTUMN 秋頌

  by John Keats

  (查良錚譯)

  SEASON of mists and mellow fruitfulness,

  Close bosom-friend of the maturing sun;

  Conspiring with him how to load and bless

  With fruit the vines that round the thatch-eves run;

  To bend with apples the moss’d cottage-trees,

  And fill all fruit with ripeness to the core;

  To swell the gourd, and plump the hazel shells

  With a sweet kernel; to set budding more,

  And still more, later flowers for the bees,

  Until they think warm days will never cease,

  For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

  霧氣洋溢、果實圓熟的秋,

  你和成熟的太陽成為友伴;

  你們密謀用累累的珠球,

  綴滿茅屋檐下的葡萄藤蔓;

  使屋前的老樹背負著蘋果,

  讓熟味透進果實的心中,

  使葫蘆脹大,鼓起了榛子殼,

  好塞進甜核;又為了蜜蜂

  一次一次開放過遲的花朵,

  使它們以為日子將永遠暖和,

  因為夏季早填滿它們的粘巢。

  Who hasth not seen thee oft amid thy store?

  Sometimes whoever seeks abroad may find

  Thee sitting careless on a granary floor,

  Thy hair soft-lifted by the winnowing wind;

  Or on a half-reap’d furrow sound asleep.

  Drowsed with the fumes of poppies, while thy hook

  Spares the next swath and all its twined flowers:

  And sometimes like a gleaner thou dost keep

  Steady thy laden head across a brook;

  Or by a cyder-press, with patient look,

  Thou watchest the last oozings hours by hours.

  誰不經常看見你伴著谷倉?

  在田野里也可以把你找到,

  彌有時隨意坐在打麥場上,

  讓發絲隨著簸谷的風輕飄;

  有時候,為罌粟花香所沉迷,

  你倒臥在收割一半的田壟,

  讓鐮刀歇在下一畦的花旁;

  或者.像拾穗人越過小溪,

  你昂首背著谷袋,投下倒影,

  或者就在榨果架下坐幾點鐘,

  你耐心地瞧著徐徐滴下的酒漿。

  Where are the songs of Spring? Ay, where are they?

  Think not of them, thou hast thy music too,-

  While barred clouds bloom the soft-dying day,

  And touch the stubble-plains with rosy hue;

  Then in a wailful choir the small gnats mourn

  Among the river shallows, borne aloft

  Or sinking as the light wind lives or dies;

  And full-grown lambs loud bleat from hilly bourn;

  Hedge-crickets sing; and now with treble soft

  The red-breast whistles from a garden-croft;

  And gathering swallows twitter in the skies.

  啊.春日的歌哪里去了?但不要

  想這些吧,你也有你的音樂——

  當波狀的云把將逝的一天映照,

  以胭紅抹上殘梗散碎的田野,

  這時啊,河柳下的一群小飛蟲

  就同奏哀音,它們忽而飛高,

  忽而下落,隨著微風的起滅;

  籬下的蟋蟀在歌唱,在園中

  紅胸的知更鳥就群起呼哨;

  而群羊在山圈里高聲默默咩叫;

  叢飛的燕子在天空呢喃不歇。

  濟慈詩歌欣賞帶翻譯篇四

  Ode to Psyche 賽吉頌

  O Goddess! Hear these tuneless numbers, wrung

  女神呵!請聽這些不成調的韻律——

  By sweet enforcement and remembrance dear,

  由傾心的執著和親切的回憶所促成——

  And pardon that thy secrets should be sung

  請原諒,這詩句唱出了你的秘密,

  Even into thine own soft-conched ear:

  直訴向你那柔軟的海螺狀耳輪:

  Surely I dreamt today, or did I see

  無疑我今天曾夢見——我是否目睹

  The winged Psyche with awakened eyes?

  長著翅膀、睜著眼睛的賽吉?

  I wandered in a forest thoughtlessly,

  我在樹林里無思無慮地漫步,

  And, on the sudden, fainting with surprise,

  突然,我竟驚奇得目眩神迷,

  Saw two fair creatures, couched side by side

  我見到兩個美麗的精靈相依偎

  In deepest grass, beneath the whispering roof

  在深草叢里,上面有絮語的樹葉

  Of leaves and trembled blossoms, where there ran

  和輕顫的鮮花蔭庇,溪水流淌

  A brooklet, scarce espied:

  在其間,無人偷窺:

  "Mid hushed, cool-rooted flowers, fragrant-eyed,

  周圍是寧靜的、清涼的、芬芳的嫩蕊,

  Blue, silver-white and budded Tyrian,

  藍色花、銀色花,紫色的花苞待放,

  They lay calm-breathing on the bedded grass;

  他們躺臥在綠茵上,呼吸得安詳;

  Their arms embraced, and their pinions too;

  他們的手臂擁抱,翅膀交疊;

  Their lips touched not, but had not bade adieu,

  他們的嘴唇沒接觸,也沒告別,

  As if disjoined by soft-handed slumber,

  仿佛被睡眠的柔腕分開一時,

  And ready still past kisses to outnumber

  準備醒后再繼續親吻無數次

  At tender eye-dawn of aurorean love:

  在歡愛的黎明睜眼來到的時刻:

  The winged boy I knew;

  帶翅的男孩我熟悉;

  But who wast thou, O happy, happy dove?

  可你是誰呀,幸福的、幸福的小鴿?

  His Psyche true!

  他的好賽吉!

  O latest born and loveliest vision far

  啊,出生在最后而秀美超群的形象

  Of all Olympus" faded hierarchy!

  來自奧林波斯山暗淡的神族!

  Fairer than Phoebe"s sapphire-regioned star,

  藍寶石一般的福柏減卻清芒,

  Or Vesper, amorous glow-worm of the sky;

  天邊威斯佩多情的螢光比輸;

  Fairer than these, though temple thou hast none,

  你比他們美,雖然你沒有神廟,

  Nor altar heaped with flowers;

  沒堆滿供花的祭壇;

  Nor virgin-choir to make delicious moan

  也沒童男女唱詩班等午夜來到

  Upon the midnight hours:

  便唱出哀婉的詠嘆;

  No voice, no lute, no pipe, no incense sweet

  沒聲音,沒詩琴,沒風管,沒香煙濃烈

  From chain-swung censer teeming;

  從金鏈懸掛的香爐播散;

  No shrine, no grove, no oracle, no heat

  沒神龕,沒圣林,沒神諭,沒先知狂熱,

  Of pale-mouthed prophet dreaming.

  嘴唇蒼白,沉迷于夢幻。

  O brightest! Though too late for antique vows,

  啊,至美者!你雖沒趕上古代的誓約,

  Too, too late for the fond believing lyre,

  更沒聽到善男信女的祝歌,

  When holy were the haunted forest boughs,

  可神靈出沒的樹林莊嚴圣潔,

  Holy the air, the water and the fire;

  空氣、流水、火焰純凈諧和;

  Yet even in these days so far retired

  即使在那些遠古的日子里,遠離開

  From happy pieties, thy lucent fans,

  敬神的虔誠,你那發光的翅膀

  Fluttering among the faint Olympians,

  仍然在失色的諸神間振羽飛翔,

  I see, and sing, by my own eyes inspired.

  我兩眼有幸見到了,我歌唱起來。

  So let me be thy choir and make a moan

  就讓我做你的唱詩班吧,等午夜來到

  Upon the midnight hours—

  便唱出哀婉的詠嘆!

  Thy voice, thy lute, thy pipe, thy incense sweet

  做你的聲音、詩琴、風管、香煙濃烈,

  From swinged censer teeming;

  從懸空擺動的香爐播散;

  Thy shrine, thy grove, thy oracle, thy heat

  做你的神龕、圣林、神諭、先知狂熱,

  Of pale-mouthed prophet dreaming.

  嘴唇蒼白,沉迷于夢幻。

  Yes, I will be thy priest, and build a fane

  是的,我要做你的祭司,在我心中

  In some untrodden region of my mind,

  未經踐踏的地方為你建廟堂,

  Where branched thoughts, new grown with pleasant pain,

  有沉思如樹枝長出,既快樂,又苦痛,

  Instead of pines shall murmur in the wind:

  代替了松樹在風中沙沙作響:

  Far, far around shall those dark-clustered trees

  還有綠陰濃深的雜樹大片

  Fledge the wild-ridged mountains steep by steep;

  覆蓋著懸崖峭壁,野嶺荒山。

  And there by zephyrs, streams, and birds, and bees,

  安臥蒼苔的林仙在輕風、溪澗、

  The moss-lain Dryads shall be lulled to sleep;

  小鳥、蜜蜂的歌聲里安然入眠;

  And in the midst of this wide quietness

  在這寂靜的廣闊領域的中央,

  A rosy sanctuary will I dress

  我要整修出一座玫瑰色的圣堂,

  With the wreathed trellis of a working brain,

  它將有花環形構架如思索的人腦,

  With buds, and bells, and stars without a name,

  點綴著花蕾、鈴鐺、無名的星斗

  With all the gardener Fancy e"er could feign,

  和“幻想”這園丁構思的一切奇妙,

  Who breeding flowers will never breed the same:

  雷同的花朵決不會出自他手:

  And there shall be for thee all soft delight

  將為你準備冥想能贏得的一切

  That shadowy thought can win,

  溫馨柔和的愉悅歡快,

  A bright torch, and a casement ope at night,

  一支火炬,一扇窗敞開在深夜,

  To let the warm Love in!

  好讓熱情的愛神進來!


相關內容: 濟慈 名詩 夜鶯 中英 對照 詩歌 欣賞 翻譯 約翰 濟慈

相關文章
最新文章
相關學校
相關熱詞
主站蜘蛛池模板: 飞飞影视_热门电影在线观看_影视大全| 上海小程序开发-小程序制作-上海小程序定制开发公司-微信商城小程序-上海咏熠 | 彩信群发_群发彩信软件_视频短信营销平台-达信通 | 昊宇水工|河北昊宇水工机械工程有限公司 | 防爆鼓风机-全风-宏丰鼓风机-上海梁瑾机电设备有限公司 | 聚丙烯酰胺PAM-聚合氯化铝PAC-絮凝剂-河南博旭环保科技有限公司 巨野电机维修-水泵维修-巨野县飞宇机电维修有限公司 | 线材成型机,线材折弯机,线材成型机厂家,贝朗自动化设备有限公司1 | 南京试剂|化学试剂|分析试剂|实验试剂|cas号查询-专业60年试剂销售企业 | 鄂泉泵业官网|(杭州、上海、全国畅销)大流量防汛排涝泵-LW立式排污泵 | 讲师宝经纪-专业培训机构师资供应商_培训机构找讲师、培训师、讲师经纪就上讲师宝经纪 | 【中联邦】增稠剂_增稠粉_水性增稠剂_涂料增稠剂_工业增稠剂生产厂家 | ptc_浴霸_大巴_干衣机_呼吸机_毛巾架_电动车加热器-上海帕克 | 百度网站优化,关键词排名,SEO优化-搜索引擎营销推广 | 防水试验机_防水测试设备_防水试验装置_淋雨试验箱-广州岳信试验设备有限公司 | 壹作文_中小学生优秀满分作文大全| 青岛美佳乐清洁工程有限公司|青岛油烟管道清洗|酒店|企事业单位|学校工厂厨房|青岛油烟管道清洗 插针变压器-家用电器变压器-工业空调变压器-CD型电抗器-余姚市中驰电器有限公司 | 油冷式_微型_TDY电动滚筒_外装_外置式电动滚筒厂家-淄博秉泓机械有限公司 | 废旧物资回收公司_广州废旧设备回收_报废设备物资回收-益美工厂设备回收公司 | 铣床|万能铣床|立式铣床|数控铣床|山东滕州万友机床有限公司 | 展厅设计公司,展厅公司,展厅设计,展厅施工,展厅装修,企业展厅,展馆设计公司-深圳广州展厅设计公司 | 北京中航时代-耐电压击穿试验仪厂家-电压击穿试验机 | 红酒招商加盟-葡萄酒加盟-进口红酒代理-青岛枞木酒业有限公司 | 天津电机维修|水泵维修-天津晟佳机电设备有限公司 | 螺旋压榨机-刮泥机-潜水搅拌机-电动泥斗-潜水推流器-南京格林兰环保设备有限公司 | 北京晚会活动策划|北京节目录制后期剪辑|北京演播厅出租租赁-北京龙视星光文化传媒有限公司 | 四川成人高考_四川成考报名网| 谷歌关键词优化-外贸网站优化-Google SEO小语种推广-思亿欧外贸快车 | 杭州中央空调维修_冷却塔/新风机柜/热水器/锅炉除垢清洗_除垢剂_风机盘管_冷凝器清洗-杭州亿诺能源有限公司 | 宽带办理,电信宽带,移动宽带,联通宽带,电信宽带办理,移动宽带办理,联通宽带办理 | 打孔器,打孔钳厂家【温州新星德牌五金工具】| 广州企亚 - 数码直喷、白墨印花、源头厂家、透气无手感方案服务商! | 正压密封性测试仪-静态发色仪-导丝头柔软性测试仪-济南恒品机电技术有限公司 | 恒温振荡混匀器-微孔板振荡器厂家-多管涡旋混匀器厂家-合肥艾本森(www.17world.net) | 全自动烧卖机厂家_饺子机_烧麦机价格_小笼汤包机_宁波江北阜欣食品机械有限公司 | 美的商用净水器_美的直饮机_一级代理经销商_Midea租赁价格-厂家反渗透滤芯-直饮水批发品牌售后 | 安徽控制器-合肥船用空调控制器-合肥家电控制器-合肥迅驰电子厂 安徽净化板_合肥岩棉板厂家_玻镁板厂家_安徽科艺美洁净科技有限公司 | 米顿罗计量泵(科普)——韬铭机械| 锂电混合机-新能源混合机-正极材料混料机-高镍,三元材料混料机-负极,包覆混合机-贝尔专业混合混料搅拌机械系统设备厂家 | 石膏基自流平砂浆厂家-高强石膏基保温隔声自流平-轻质抹灰石膏粉砂浆批发-永康市汇利建设有限公司 | 美能达分光测色仪_爱色丽分光测色仪-苏州方特电子科技有限公司 | 杭州顺源过滤机械有限公司官网-压滤机_板框压滤机_厢式隔膜压滤机厂家 |